-
1 δικαζω
1) вершить суд, судить(κατὰ τὸ ὀρθόν Her.)
μεταδοῦναί τινι τοῦ δικάζειν Lys. — дать кому-л. право судить2) судить, разбирать(δίκην Hes.; πρᾶγμα Aesch.; ἐγκλήματος Xen.)
οἱ δικαζόμενοι Xen. — подсудимые;δίκας δ. τισί Her. — разбирать чьи-л. тяжбы;δίκην ἄδικον δικάσαι Her. — неправильно разобрать дело;αἰσχρῶς δίκας δεδικάσθαι Lys. — быть приговоренным к позорным наказаниям3) присуждать, выносить приговорδ. ἐκ πόλεως φυγήν τινι Aesch. — приговаривать кого-л. к изгнанию из города;
δίκαι δικασθεῖσαι Plat. — судебные приговоры;φόνον δ. τινός Eur. — произносить смертный приговор кому-л. (ср. 4)4) преимущ. med. судиться, выступать на суде, отвечать перед судомοἱ δικαζόμενοι Her. — обращающиеся в суд, тяжущиеся стороны (ср. 2);
φόνον δ. Eur. — отвечать за убийство (ср. 3);δίκην οὔτε ἐδικασάμεθα οὔτε ἐφύγομεν Lys. — мы и не заводили тяжбы, и сами под судом не были; -
2 αγορα
ἥ1) народное собрание(ἀγορήνδε καλέσσασθαι или κηρύσσειν Hom.)
2) собрание, совещаниеἀγορὰν ποιῆσαι τῶν φυλῶν Aeschin. — созвать совещание фил;
3) речь в народном собрании(ἀγορὰς ἀγορεύειν Hom.)
εἰδὼς ἀγορέων Hom. — опытный оратор4) место собраний, городская площадьεἰν ἀγορῇ κρίνειν θέμιστας Hom. — вершить суд на площади;
5) базарная площадь, рынок, торговые рядыἐξ ἀγορᾶς ὠνεῖσθαι или πρίασθαι Xen. etc. — покупать на рынке;
οἱ ἐκ τῆς ἀγορᾶς Xen. — рыночные торговцы;πονηρὸς κἀξ ἀγοπᾶς Arph. — рыночный бродяга, жулик6) товар, преимущ. продовольствиеἀ. οὐδεμία παρῆν Xen. — продовольствия не было;
ἀγορὰν παρασκευάζειν или παρέχειν Thuc. — доставлять продовольствие;σῖτος, οἶνος καὴ ἥ ἄλλη ἀ. Arst. — хлеб, вино и прочее продовольствие;ἀγορᾶς ἀφθονία Plut. — изобилие съестных припасов -
3 διαιρεω
(fut. διαιρήσω, aor. 2 διεῖλον, pf. διῄρηκα)1) снимать, срывать(ὀροφήν Thuc., Xen.)
2) раскалывать(λίθους Arst.)
3) разрезать, рассекать4) прокалывать5) вырывать, выворачивать, выдергивать(σταυρούς Xen.)
6) взламывать, ломать(πυλίδα Thuc.)
διελόντες τοῦ τείχους Thuc. — пробив стену;τὸ διηρημένον Thuc. — пролом, брешь7) разбирать, разрушать(γέφυραν Her.)
8) делить, разделять(τρία μέρη Plat.; διαιρεθῆναι εἰς τὰ ἐλάχιστα Arst.; δ. τι εἰς μέρη τρισκαίδεκα Plut.; med. διελεῖσθαι τέν ληΐην Her.)
διελεῖν σφᾶς αὐτοὺς δίχα Plut. — разделиться на две части;κατὰ πόλεις διελόμενοι τὸ ἔργον Thuc. — распределив работу между (отдельными) городами;διῃρῆσθαι χωρὴς κατὰ γένη Arst. — быть разделенным на отдельные роды9) различать(αἰδῶ καὴ σωφροσύνην Xen.; αἱ διαιρεθεῖσαι κατηγορίαι Arst.)
ταῖς δόξαις διαιρεῖσθαι τοὺς ἀμείνους καὴ τοὺς χείρονας Plat. — сознавать различие между лучшими и худшими10) разбирать, толковать, разъяснять, тж. определять, рассуждать(περί τινος Plat., Arst.)
εἰ δὲ ἄρα μή ἐστι τοῦτο τοιοῦτο οἷον ἐγὼ δ. Her. — если же это обстоит не так, как я рассуждаю;ὅσα πρὸς τέν σκέψιν ταύτην διελεῖν ἀναγκαῖον Arst. — разъяснения, необходимые для данного исследования11) (раз)решатьδ. δίκας Aesch. — разбирать судебные дела, вершить суд;ψήφῳ δ. περί τινος Aesch. — решить что-л. голосованием;κλήρῳ διελεῖν τὸν νικῶντα Plat. — определить жребием, кто одержал победу -
4 διεξαγω
(aor. 2 διεξήγαγον)1) проводить, вестиβίους ἀπὸ τῶν ἐκ τῆς χώρας γεννημάτων δ. Polyb. — извлекать средства к жизни из произведений (своей) страны
2) устраивать, управлять(τὰ κατὰ τέν ἀρχήν Polyb.; νόμος, καθ΄ ὃν διεξάγεται τὰ γινόμενα Plut.)
τὸ δίκαιον δ. Polyb. — вершить суд, творить правосудие;ἐν τῇ πάσῃ φιλανθρωπίᾳ δ. τινά Polyb. — обращаться с кем-л. с величайшей благожелательностью3) улаживать(ἀμφισβήτησιν Polyb.)
-
5 δικαιοω
ион. δῐκαιέω (fut. δικαιώσω и δικαιώσομαι)1) оценивать по достоинству2) считать правильным, признавать справедливым, законным, нужнымἁγὼ (= ἃ ἐγὼ) δικαιῶν μέ παρ΄ ἀγγέλων ἄλλων ἀκούειν Soph. — считая нужным услышать об этом не через посторонних вестников;
δικαιῶ σημαίνειν σοι Her. — считаю своим долгом поставить тебя в известность;τι ἂν αὐτὸς ἕληται καὴ δικαιοῖ Her. — то, что ему заблагорассудится выбрать;δικαιοῦντες μέ ἀφαιρεθῆναι τέν πόλιν Thuc. — считая невозможным для себя лишиться родины3) соглашатьсяτοιούτῳ τρόπῳ προσηγάγετο τοὺς Αἰγυπτίους, ὥστε δικαιοῦν δουλεύειν Her. — (Амасий) так расположил к себе египтян, что они согласились служить (ему)
4) вершить суд, воздавать по заслугам(ἀδικεῖσθαι καὴ δικαιοῦσθαι Arst.)
5) осуждать, присуждать к наказанию, карать(ἑκάστου ἀδικήματος Her.; med. τινα Thuc.)
6) требовать, желатьἠνάγκασεν ἐμμεῖναι πάντας, οἶς ἐδικαίωσε Plut. — он заставил всех согласиться на то, чего требовал (персидский царь)
7) оправдывать, одобрять -
6 δικη
дор. δίκα (ῐ) ἥ1) обычай, укладαὕτη δ. ἐστὴ βροτῶν Hom. — так уж повелось у людей;
см. δίκην2) право, справедливость, законность Hom., Hes., Pind.σκολιέ δ. тж. pl. Hes. — беззаконие;
ἔξω τῆς δίκης Plat. — беззаконно;ἔχειν πρὸς δίκας τι Soph. — не быть лишенным законного основания;δ. ἐστὴ ποιεῖν τι Aesch. — наш долг - делать что-л.;δίκῃ Hom., Soph., Plat., ἐν δίκῃ Pind., Soph., Plat., σὺν δίκῃ Pind., Aesch., Her., μετὰ δίκης Plat., πρὸς δίκας Soph., κατὰ δίκην Her., Eur., Plat.; — по справедливости, по праву или законно;παρὰ δίκην Pind., ἄνευ δίκης и δίκης ἄτερ Aesch., πέρα δίκης Aesch., Soph., βίᾳ δίκας Aesch. или δίχα δίκης Plut. — несправедливо, беззаконно3) судебное дело, судебный процесс, тяжба ( частная)δίκαι ἴδιαι καὴ γραφαί Lys., Dem.; — частно-гражданские и уголовные процессы;
δίκην κρίνειν Aesch., Soph.; — вершить суд, судить;δίκην διώκειν Dem. — преследовать по суду;εἰς δίκην ἄγειν Dem. — привлекать к судебной ответственности;δίκην φεύγειν Dem. — быть привлеченным к судебной ответственности;δίκην εἰπεῖν Xen. — вести судебное дело (ср. 4)4) судебное решение, приговор(δίκην εἰπεῖν Hom. - ср. 3)
5) решение, веление, закон(δαιμόνων Soph.)
6) тж. pl. возмездие, кара, наказаниеδίκην διδόναι Her., Soph., τίνειν Her., ἐκτίνειν и ὑπέχειν Soph. — подвергаться наказанию;
δίκας αἰτέειν τοῦ φόνου τινός Her. — требовать удовлетворения за чьё-л. убийство;δίκας δοῦναι καὴ δέξασθαι Thuc. (тж. παρ΄ ἀλλήλων Her.) — урегулировать взаимные претензии;ἔχειν τέν δίκην Plat. — получать удовлетворение, но тж. Xen., Plat.; — нести наказание, Plut. иметь судебный процесс, т.е. быть обвиняемым7) ( в пифагорейской философии) триада, троица Plut. -
7 ευθυνω
1) править(ἅρματα Isocr.; πλάταν Eur.; ἡνίας Arph.)
2) направлять(πόδα, ἀμφῆρες δόρυ Eur.)
3) вести(παῖδα χερσίν Soph.)
4) погонять, гнать(τὰς ἀγέλας Xen.)
5) вести, предводительствовать(στρατόν Aesch.)
6) управлять, руководить(λαὸν δορί Eur.; πόλιν Soph.; οὐχ ὑφ΄ ἡνίας, ἀλλὰ λόγῳ Plut.)
εὐ. δίκας τινί Pind. — вершить суд над кем-л.7) направлять, посылать(ὄλβον Pind.)
8) выпрямлять(ξύλον διαστρεφόμενον Plat.)
9) выправлять, исправлять(δίκας σκολιάς Solon ap. Dem.; ἀπειλαῖς καὴ πληγαῖς τινα Plat.)
10) критиковать, порицать(τέν διάλεκτόν τινος Plut.)
11) (ср. εὔθυνα 2) требовать отчета, ревизовать, обследовать(τινά Plat.)
12) med.-pass. давать отчет, отчитываться(τῆς ἐφορίας Arst.)
13) привлекать к ответственности, обвинять(τινὰ κλοπῆς Plut.)
τῶν ἀδικημάτων εὐθύνεσθαι Thuc. — быть преданным суду за злоупотребления -
8 εφημαι
1) (где-л., на чем-л. или у чего-л.) сидеть, восседать(θρόνῳ, κληΐδεσσιν Hom.; δόμοις Aesch.; νώτοις Eur.)
ἔ. πόντου θινός Soph. — сидеть на песчаном берегу моря;ἔ. τάφῳ и τάφον Aesch. — сидеть у могилы;βωμία (= βωμῷ) ἐφημένη Eur. — сидящая у алтаря2) заседать, т.е. вершить судοἱ ἐφήμενοι Aesch. — вершители, судьи
-
9 εχω
(impf. εἶχον; fut. ἕξω и σχήσω; aor. 2 ἔσχον, imper. σχές, conjct. σχῶ, opt. σχοίην, inf. σχεῖν, part. σχών; pf. ἔσχηκα; ppf. ἐσχήκειν; pass.: praes. ἔχομαι, impf. εἰχόμην, fut. σχεθήσομαι, aor. ἐσχέθην, pf. ἔσήμαι)1) держать, нести(πεμπώβολα χερσίν, τόξον ἐν χειρί, στεροπέν μετὰ χερσίν Hom.; αἰχμήν Aesch.; διὰ χειρός τι и τινὰ ἐπ΄ ὤμων Soph.; μετὰ χεῖράς τι Thuc.)
οὐχ ὑπὸ ζυγῷ λόφον δικαίως ἔ. Soph. — не желать подчиниться ярму2) med. держатьсяἐπὴ ξυροῦ ἀκμῆς ἔ. Her. — держаться на острие бритвы, т.е. «на волоске»
3) med. держать или нести на себе(οὐρανόν Hes.)
ἀσπίδα πρόσθε σχόμενος Hom. — выставив вперед свой щит4) med. держаться, выдерживать5) брать, хватать, держать(τινὰ χειρός или ποδός Hom.; τινὰ μέσον Arph.)
Ζῆν΄ ἔχων ἐπώμοτον Soph. — беря Зевса в свидетели (моей клятвы);pass. — быть схваченным, захваченным или охваченным, перен. находиться во власти:ζῶντες ἐχόμενοι Thuc. — захваченные живьем;ἐχομένων τῶν Ἀφιδνῶν Plut. — так как Афидны были захвачены (противником);τὸ ὄρος ἐχόμενον Xen. — занятая (войсками) гора;ἔ. ἄλγεσι Hom. — страдать;λύπῃ σχεθείς Plut. — охваченный скорбью;ἔ. κωκυτῷ καὴ οἰμωγῆ Hom. — предаваться воплям и жалобам;ἔ. ἐν ξυμφοραῖς Plat. — быть в беде;ἔ. ὀργῇ — быть в гневе;ἔ. ὑπὸ ἐπιθυμίας Plat. — быть одержимым страстью6) med. держаться, хвататься, цепляться(πέτρης Hom.; ὅπως κισσὸς δρυός Eur.; πείσματος Plat.; χλαμύδος Luc.)
ταύτης ἐχόμενος τές προφάσιος Her. — ухватившись за этот предлог7) med. браться, приниматься, предпринимать(ἔργου Pind., Plut.; πολέμου Thuc., Plut.)
ἔ. τῶν ἀθίκτων Soph. — прикасаться к неприкосновенному;μαντικῆς τέχνης ἔ. Soph. — быть причастным к искусству прорицания8) тж. med. держаться, придерживаться(δόξης τινὸς περί τινος, med. ἀληθείας Plat.; med. γνώμης τινός и λόγου τινός Thuc.)
ἔχεσθαι ὅτι μάλιστα τῶν ἁρμάτων Xen. — держаться как можно ближе к повозкам9) med. ( непосредственно) соприкасаться, быть тесно связанным, примыкатьὄρος ἐχόμενον τῆς Ῥοδόπης Thuc. — гора, смежная с Родопой;ἥ ἐχομένη νῆσος Isocr. — соседний остров;οἱ ἐχόμενοι Her. — сопредельные народы, ближайшие соседи;τοῦ ἐχομένου ἔτους Thuc. — в следующем году;τὰ τῶν σιτίων ἐχόμενα Her. — то, что относится к продовольствию;ἐν τοῖς ἐχομένοις Arst. — в последующем изложении;οἱ τῶν εἰκότων ἐχόμενοι Plut. — те, чей рассказ более правдоподобен10) (об одежде, снаряжении и т.п.) иметь на себе, носить(κυνέην κεφαλῇ, παρδαλέην ὤμοισιν, σὰκος ὤμῳ, εἷμα ἀμφ΄ ὤμοισι, ἵπποι ζυγὸν ἀμφὴς ἔχοντες Hom.; στολέν ἀμφὴ σῶμα Eur.; τὰ ὅπλα Arst.; συκῆ ἔχουσα φύλλα NT.)
ἔχοντες τοὺς χιτῶνας Xen. — одетые в хитоны11) иметь, владеть, обладать(κραδίην καὴ θυμόν Hom.; τὰν βελέων ἀλκὰν χεροῖν Soph.; τέν γῆν Thuc.; ἐπιστήμην Xen., Plat.; τὰ ἐπιτήδεια Arst.; εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω NT.)
Δία οὐκ ἔχε ὕπνος Hom. — Зевсом сон не владел, т.е. Зевс не спал;φόβος μ΄ ἔχει Aesch. — страх объемлет меня;οἶνος ἔχει φρένας Hom. — вино туманит рассудок;σῇσιν ἔχε φρεσί Hom. — сохрани в своей памяти;Βρόμιος ἔχει τὸν χῶρον Aesch. — это - владения Бромия;θῇρες, οὓς ὅδ΄ ἔχει χῶρος Soph. — животные, населяющие этот край;ἔχων τοὺς ἱππεῖς ἐπηκολούθει Xen. — (Крез) с конницей следовал позади;ὅ ἔχων Soph., Eur., Xen.; — имущий, богатый;οἱ οὐκ ἔχοντες Eur. — неимущие, бедные;τὸ μη ἔ. Eur. — бедность;κούρην Πριάμοιο ἔ. Hom. — быть женатым на дочери Приама;ἔχεθ΄ Ἕκτορι Hom. — она была замужем за Гектором;ἐν δεξιᾷ ἔ. Thuc. — иметь справа (от себя);τινὰ ὕστατον ἔ. Xen. — иметь, т.е. поставить кого-л. в арьергарде;γῆρας ἔχυιν или ὃν γῆρας ἔχει Hom. — старый;ἥβην ἔ. Plat. — быть юношей;ἐπεὴ ἔχοιεν τέν ἡλικίαν, ἣν σὺ ἔχεις Xen. — по достижении ими твоего возраста;ἔ. φθόνον παρά τινι Plut. — возбуждать в ком-л. зависть;ἔγκλημα ἔ. τινί Soph. — иметь жалобу на кого-л.;λόγον ἔ. Plat. — иметь (разумный) смысл;τιμην ἔ. παρὰ πᾶσιν Plut. — быть уважаемым всеми;φύσιν ἔχει Plat. — (это) естественно, в порядке вещей;ἀγνοία μ΄ ἔχει Soph. — я в неведении, не знаю;πόλιν κίνδυνος ἔσχε Eur. — над городом нависла опасность;λιμὸς ἔχει Aesch. — голод терзает;ἀγρυπνίῃσι ἔχεσθαι Her. — страдать бессонницей;ἐν νοσήμασιν ἐχόμενοι Plat. — больные;ὄφρα με βίος ἔχῃ Soph. — пока я жив(а);δι΄ αἰτίας Thuc. и ἐν αἰτίᾳ ἔ. τινά Her., Thuc.; — обвинять кого-л.;ἔπαινον ἔ. Arst. — быть хвалимым12) держать или нести на себе, поддерживать, подпирать(κίονες γαῖάν τε καὴ οὐρανὸν ἀμφὴς ἔχουσιν Hom.; τὰ ἐπικείμενα βάρη Arst.)
13) держать, поднимать(ὑψοῦ κάρη Hom.)
14) (тж. ἐν γαστρὴ ἔ. Her., NT.) носить во чреве, быть беременной(ἥ γυνέ ἔχουσα Her.)
ἥ ἔχουσα Arst. = ἥ μήτηρ15) ( о месте) занимать, находитьсяἔ. τὸ κέρας ἄκρον Thuc. — находиться на крайнем фланге;
οὖδας ἔχοντες Hom. — распростертые по полу (тела);ἔχεις χῶρον οὐχ ἁγνὸν πατεῖν Soph. — ты стоишь на земле, которую нельзя топтать (т.е. священной)16) обитать, населять(οὐρανόν Hom.; Ὀλύμπια δώματα Hes.; χῶρον Aesch.; τὰ ὄρη Xen.)
οἱ κατὰ τέν Ἀσίαν ἔχοντες Xen. — те, кто населяет Азию;ἔ. ὀρέων κάρηνα Hom. — обитать на вершинах гор17) (тж. ἐντὸς ἔ. Hom.) содержать в себе, заключать, окружать(φρένες ἧπαρ ἔχουσι Hom.; ὅ χαλκὸς ἔχει τὸ εἶδος τοῦ ἀνδριάντος Arst.)
τοὺς ἄκρατος ἔχει νύξ Aesch. — их окутывает непроглядная ночь;18) владеть, иметь в своем распоряжении, управлять(Θήβας Eur.)
19) заботиться, печься, охранятьἔ. πατρώϊα ἔργα Hom. — возделывать отцовские поля;
ἔ. κῆπον Hom. — ухаживать за садом;ἔ. ἀγέλας Xen. — смотреть за стадами;φυλακὰς ἔ. Hom. — нести стражу;σκοπιέν ἔ. Hom., Her.; — вести наблюдение;δίκας ἔ. Dem. — вершить суд20) охранять, защищать(ἀλόχους καὴ τέκνα Hom.)
ἔχε χρόα χάλκεα τεύχη Hom. — тело покрывали медные доспехи;πύλαι οὐρανοῦ, ἃς ἔχον Ὧραι Hom. — небесные врата, которые стерегли Горы21) med. зависетьἐν θεοῖσιν ἔ. Hom. — зависеть от воли богов;
σέο ἕξεται Hom. — это будет зависеть от тебя22) сдерживать, скреплять, связывать23) сдерживать, удерживать(ἵππους, μῦθον σιγῇ Hom.; στόμα σιγᾷ Eur.)
εἶχε σιγῇ καὴ ἔφραζε οὐδενί Her. — (Эвений) хранил молчание и никому (ничего) не говорил;πᾶς ἀσκὸς δύο ἄνδρας ἕξει τοῦ μέ καταδῦναι Xen. — каждый бурдюк удержит двух человек от погружения, т.е. на поверхности воды24) задерживать, останавливать(ἕξουσιν ἅπαντας Ἀχαιοί Hom.)
οὐδέ οἱ ἔσχεν ὀστέον Hom. — у него кость не сдержала (брошенного камня), т.е. была разбита;χεῖρας ἔχων Ἀχιλῆος Her. — держа (за) руки Ахилла;ἔ. δάκρυον Hom. — сдерживать слезы;ἔχε αὐτοῦ (πόδα σόν) Eur., Dem.; — остановись;ὄμμα ἔ. Soph. — прятать взоры, т.е. уединяться, скрываться25) унимать, успокаивать(κῦμα, ὀδύνας Hom.)
26) (sc. ἑαυτόν) униматься, утихать, останавливаться, оставаться на местеοὐδέ οἱ ἔγχος ἔχε ἀτρέμας Hom. — копье (в руках) его не оставалось спокойным;
σχὲς οὗπερ εἶ Soph. — остановись, где находишься, т.е. не продолжай;σχές, μή με προλίπῃς Eur. — остановись, не покидай меня;εἰ δὲ βούλει, ἔχε ἠρέμα Plat. — подожди, пожалуйста;στῆ σχομένη Hom. — она остановилась27) med. воздерживаться, отказываться, прекращать(μάχης Hom., Plut.; τιμωρίης Her.)
σχέσθαι χέρα τινός Eur. — удержаться от нанесения удара кому-л.28) ощущать, испытывать, переживать(ἄλγεα Hom.; φθόνον Aesch.; θαῦμα Soph.; αἰσχύνην Eur.)
ἔ. πένθος (μετὰ) φρεσί Hom. — скорбеть душой;ἐν ὀρρωδίᾳ τι ἔ. Thuc. — испытывать страх перед чем-л.;κότον ἔ. Hom. и ὀργὰς ἔ. Aesch. — гневаться;εὔνοιάν τινι ἔ. Eur. — благоволить к кому-л.;μεριμνήματα ἔχων βαρέα Soph. — удрученный тяжелыми заботами;σπάνιν σχεῖν τοῦ βίου Soph. — испытывать недостаток в средствах к жизни;χρείαν ἔ. τινός Hom. — нуждаться в чем-л., не иметь чего-л.29) вызывать, возбуждать, причинять(πικρὰς ὠδῖνας Hom.; ἀγανάκτησιν Thuc.; ἱδρῶτα οὐκ ὀλίγον Luc.; ἔλεον Plut.)
30) направлять, вести(ἵππους πεδίονδε Hom.; ἅρμα, δίφρον Hes.; τὰς νέας παρὰ τέν ἤπειρον Her.)
ἔ. πόδα ἔξω τινός Aesch., Eur. и ἔ. πόδα ἐκτός τινος Soph. — держаться в стороне от чего-л. или избавиться от чего-л.;31) (sc. ἑαυτόν, ἵππον и т.п.) направляться, отправляться(Πύλονδε Hom.; εἰς τέν Ἀργολίδα χώρην Her.)
κίονες ὑψόσε ἔχοντες Hom. — устремленные ввысь колонны;ἔκτοσθε ὀδόντες ὑὸς ἔχον Hom. — снаружи (шлема) вздымались клыки вепря;ἔγχος ἔσχε δι΄ ὤμου Hom. — копье впилось в плечо;αἱ ὁδοὴ αἱ ἐπὴ τὸν ποταμὸν ἔχουσαι Her. — улицы (Вавилона), ведущие к реке32) предпринимать, производить, совершать(ἔρευνάν τινος Soph.)
φόρμιγγες βοέν ἔχον Hom. — форминги зазвучали;θήραν ἔ. Soph. — охотиться, перен. совершать погоню;λιτὰς ἔ. Soph. — умолять;δι΄ ἡσυχίας ἔ. Thuc. — поддерживать спокойствие;γόους ἔ. Soph. — издавать вопли;παρουσίαν ἔ. Soph. — (по)являться;μνήμην ἔ. Soph. — хранить воспоминание, помнить;συγγνώμην ἔ. Soph. — оказывать снисхождение, прощать;ἀμφί τι ἔ. Xen. — быть занятым чем-л.33) придвигать, приближать34) иметь возможность, быть в состоянии, мочь(ταῦτα σ΄ ἔχω μόνον προσειπεῖν Soph.)
οὐ πόδεσσιν εἶχε στηρίξασθαι Hom. — он не смог удержаться на ногах;ἐξ οἵων ἔχω Soph. — всеми доступными мне средствами, как могу;οὐκ ἔχω τί φῶ Aesch., Soph.; — мне нечего сказать;ὅ τι ἄριστον ἔχετε Xen. — так хорошо, как только (с)можете;οὐκ ἂν ἄλλως ἔχοι Dem. — иначе было бы невозможно35) знать, видеть, понимать(οὐκ ἔχων ὅ τι χρέ λέγειν Xen.; τέχνην τινά Hes., Eur., Her., Plat.)
οἱ τὰς τέχνας ἔχοντες Xen. — мастера;ἵππων δμῆσιν ἐχέμεν Hom. — владеть искусством объездки лошадей;ἔ. σωτηρίαν τινά Eur. — знать какое-л. средство спасения;ἔχεις τι ; Soph. — тебе что-л. известно?36) получать, приобретать(γνώμην δίκαιαν, στέφανον εὐκλείας Soph.)
37) относиться, быть (так или иначе) расположенным(τινί Arst., Dem., πρός τι Plat. и πρός τινα Plut.)
ἕξω ὡς λίθος Hom. — я буду тверд(а) как камень;τὰ ἐς Ἡσίοδόν τε καὴ Ὅμηρον ἔχοντα Her. — (данные), относящиеся к Гесиоду и Гомеру;ἔχθρα ἔχουσα ἐς Ἀθηναίους Her. — вражда (эгинян) к афинянам;ἐπί τινι ἔ. Her. — действовать против кого-л.38) рассматривать, считать (чем-л.), признаватьὈρφέα ἄνακτα ἔ. Eur. — считать Орфея (своим) учителем;
ἐν αἰτίῃ ἔ. τινα Her. — считать кого-л. виновным;ἐν αἰσχύναις ἔ. τι Eur. — считать что-л. постыдным;ἐν ἡδονῇ ἔ. τι Thuc. — находить удовольствие в чем-л.εὖ ἔ. Hom. и χαλῶς ἔ. Soph., Plat.; — быть в порядке, прекрасно обстоять, процветать;
εὖ σώματος ἔ. Plat. — чувствовать себя хорошо, быть здоровым;οἰκείως ἔ. Dem. — благоприятствовать;ἀκινούνως ἔ. Dem. — находиться в безопасности;τὰ μέλλοντα καλῶς ἔχει Dem. — виды на будущее благоприятны;πάντα ἔχει ὡς δεῖ Dem. — все обстоит так, как следует;ἐναντίως ἔχει Dem. — происходит наоборот;εἰ οὖν οὕτως ἔχει Xen. — если дело обстоит так;ἔχει μὲν οὕτως Arph. — так оно и есть, это верно;ὡς ποδῶν εἶχε Her. — со всех ног, во всю прыть;ὡς τάχους εἶχε Her., Thuc.; — с величайшей скоростью;ὡς οὕτως ( или ὡς ὧδε) ἐχόντων Her. и οὕτω ἐχόντων Xen. (лат. quae cum ita sint или se habeant) — при таком положении вещей, ввиду этого;χαλεπῶς ἔ. ὑπὸ τραυμάτων Plut. — тяжело страдать от ран;κατεκλίθη, ὥσπερ εἶχε, χαμαί Xen. — (он) лег, как был (пышно одетый), на землю;ὥς τις μνήμης ἔχοι Thuc. — насколько кому позволяет память;μετρίως ἔ. πρός τι Xen. — быть умеренным в чем-л.;ἀκρατῶς ἔ. πρός τι Plat. — неумеренно предаваться чему-л.;ἀναγκαῖως ἡμῖν ἔχει Her. — нам необходимо, мы должны40) imper. ἔχε (= ἄγε См. αγε) ну!, ну-ка!ἔχε δή μοι τόδε εἰπέ Plat. — так скажи же мне;
ἔχ΄ ἀποκάθαιρε τὰς τραπέζας Arph. — давай, вычисти-ка столы41) с part. aor. (реже с part. pf. или praes.) другого глагола в описат. оборотах или для выражения длительностиἀμφοτέρων με τούτων ἀποκληΐσας ἔχεις Her. — ты запретил мне доступ к обеим (войне и охоте);
λέγεται ὅ Ζεὺς τῆς Ἥρας ἐρασθεὴς ἔ. Plat. — Зевс, говорят, влюблен в Геру;οἷά μοι βεβουλευκὼς ἔχει Soph. — (все), что (Креонт) замыслил против меня;ὃν εἶχον ἐκβεβληκότες Soph. — (тот), кого они покинули;ἤιε (= атт. ᾔει) ἔχων ταῦτα ἐς τὰς Σάρδις Her. — он отправился с этим в Сарды;ἵπποι, οὓς αὐτὸς ἔχων ἀτίταλλεν Hom. — кони, которых сам (Приам) вырастил;ληρεῖς ἔχων Arph. — ты шутишь;τί δῆτα ἔχων στρέφει ; Plat. — отчего же ты увертываешься (от прямого ответа)?;οὐ μέ φλυαρήσεις ἔχων Arph. — не дурачься;ὡς οὐδὲν εἴη ἀσφαλέως ἔχον Her. — (Кир подумал), что нет ничего прочного;ἐστὴν ἀναγκαίως ἔχον Aesch. — необходимо;τὸ νῦν ἔχον Luc. — теперь, ныне;τὸν θανόντα πατέρα καταστένουσ΄ ἔχεις Eur. — ты оплакиваешь умершего отца -
10 θεμιστευω
1) вершить суд, судить(Μίνως, θεμιστεύων νέκυσσιν Hom.)
2) управлять, повелевать(παίδων ἤδ΄ ἀλόχων Hom.)
3) ( о божестве) (воз)вещать4) давать оракул, прорицать(τινί Eur., Plut.)
-
11 χρηματιζω
тж. med.1) заниматься (общественными) делами, вести дела(ἥ σκηνέ ἐν ᾗ χ. εἰώθει Polyb.)
τοῦ χ. ἢ κρίνειν καιρὸς ὡρισμένος Diod. — время, назначенное как для общественных, так и судебных дел2) обсуждать общественные дела, совещаться(περί τινος Thuc., Dem.)
πρὸς τὸν δῆμον χρηματίσαι Thuc. — провести совещание в народном собрании;τὰ χρηματιζόμενα Plut. — обсуждаемые вопросы3) вершить суд, выносить решение, сообщать ответ(τινί Luc.)
τινὰ εἰσδέχεσθαι καὴ χ. Plut. — дать кому-л. аудиенцию;τὸ μαντεῖον χρηματίζει Plut. — оракул дает ответ;χρηματίσαι ταῖς εὐχαῖς Luc. — выслушать просьбы;ταῖς ἀνάγκαις χ. Plut. — уступать непреодолимым обстоятельствам4) вести переговорыἰδίᾳ χ. Dem. — вести частные переговоры;
5) заниматься денежными операциями, наживать деньгиχρηματιούμενος ἐξέπλευσε Lys. — он уехал для наживы;
χρηματίζεσθαί τινι Plut. — наживать деньги в пользу кого-л.;χρηματίζεσθαι τὸ νόμισμα Arst. — заниматься меняльным делом6) вымогать деньги, обирать(τινά Polyb.)
7) провозглашать или именовать себяχρηματίζει βασιλεύς Polyb. — он именует себя царем;
ἐβασίλευε Πτολεμαῖος ὅ νέος Διόνυσος χρηματίζων Diod. — царствовал (тогда) Птолемей, провозгласивший себя новым Дионисом;πατρόθεν χ. Plut. — носить имя по отцу
См. также в других словарях:
вершить суд — вершить правосудие, производить судебное разбирательство, судить Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
вершить — шу/, ши/шь, нсв., высок. 1) (что) Совершать, выполнять. Вершить суд. Остапу, казалось, был на роду написан битвенный путь и трудное знанье вершить ратные дела (Гоголь). Синонимы: де/лать, исполня/ть, осуществля/ть … Популярный словарь русского языка
ВЕРШИТЬ — ВЕРШИТЬ, шу, шишь; несовер. 1. что. Кончить, окончить (стар.). Конец дело вершит (посл.). 2. что и чем. Осуществлять, совершать, производить (устар. и высок.). В. суд и расправу. В. дела или делами. В. судьбами людей (распоряжаться, управлять).… … Толковый словарь Ожегова
Суд — I. ПОНЯТИЕ 1) в ВЗ право С. принадлежит Богу. Вершить С. означает прежде всего устанавливать или восстанавливать справедливость . Так, праведники могут ожидать справедливости именно от С. Божьего (Пс 57:12; Иер 17:10). Судящий Бог защитник… … Библейская энциклопедия Брокгауза
вершить — шу, шишь; нсв. что и чем. Книжн. Совершать, решать; распоряжаться. В. суд и расправу. В. судьбами людей. ◁ Вершиться, шится; страд. ◁ Вершение (см.) … Энциклопедический словарь
вершить — шу/, ши/шь; нсв. см. тж. вершиться, вершение что и чем. книжн. Совершать, решать; распоряжаться. Верши/ть суд и расправу. Верши/ть судьбами людей … Словарь многих выражений
Федеральный суд США — (USA Federal judiciary) Федеральный суд США это орган судебной власти США федерального уровня, созданный правительством для разрешения споров федерального уровня Федеральный суд США: федеральная судебная система США, кем назначаются судьи… … Энциклопедия инвестора
шемякин суд — только ед. , устойчивое сочетание Несправедливый, пристрастный, продажный суд. Вершить шемякин суд. Синонимы: кривосу/д (устар.) Этимология: По имени судьи Шемяки из русской сатирической повести второй пол. XVII в. см. тж. суд. Энциклопедический… … Популярный словарь русского языка
Страшный суд — в христианском вероучении это есть суд Божий над всеми, когда то жившими на земле людьми. Он совершится «в конце времен», со вторым пришествием Иисуса Христа. Суд будет вершить сам Сын Божий, восседающий на престоле в окружении ангелов, апостолов … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
судить — Обсуждать, рассуждать, разбирать, рассматривать, выводить, заключать; производить, творить (чинить) суд, разбирать дело, оценивать, взвешивать, критиковать. Кто прав, кто виноват, судить не нам . Крыл. Судить вкривь и вкось (неправильно). О всем… … Словарь синонимов
АРХИЕРЕЙСКИЙ ДОМ — В кон. X XVII в. А. д. (архиерейский двор) это церковно адм. учреждение, посредством к рого архиерей осуществлял свою власть над подведомственным ему духовенством, вершил суд над клириками и населением принадлежавших А. д. вотчин, управление к… … Православная энциклопедия